无忧雅思网_雅思预测_雅思机经_雅思考试_雅思资料下载_雅思名师_雅思考试时间

留学时听来的地道英语

      初来乍到国外,即使能正常用英文交流,很多当地地道的口语表达乍听起来还是会叫人“突然闷掉”不知所云,有时候搞不清楚意思还会闹点笑话。不过,留学生们说,这样学英语才有趣呢!

  

“It’awesome!”

樱子 留学地:美国

在国内学英文的时候,知道awesome这个单词是“可怕、威严、叫人敬畏”的意思,当时只停留在认知阶段,绝不会去使用它。初到美国后,发现老美同学有事没事就爱说“It’sawesome!”,一开始还觉得挺纳闷,怎么左一句可怕又一句可怕,哪里有那么多事情好可怕?

后来才知道,他们其实是在感叹一件事物多么美好、多么厉害、多么稀奇,是在表达赞美和崇拜,相当于“太棒啦”、“太好啦”。怪只怪当年年龄太小,出国前美剧也看得太少,如此常用的口头语居然都会搞不清楚。现在大家都知道,这句话是老美们抒发情感再平常不过的口头禅,再听不懂可真是不应该。

这句话对我其实还有个笑话。当时刚刚搞明白意思的时候,我也想和当地同学一样使用这句口头禅,还煞有其事地学他们的口气,可是没想到第一次说时一顺口就变成了“It’s awful.”话一出口脸就刷地一下红了,这个洋相可出大了,因为它恰恰相反,正是“太可怕了”的意思。

  

“Will you knock it off?”

小帆 留学地:英国

最初到英国时,我住在home stay。房东是一对没有小孩的中年夫妇,养着一条金毛大犬叫BOBO。有那么一阵子我时差总是倒不过来,每天都很早就醒来,自己用限额的面包和牛奶做早餐,然后跑出去拿了报纸,一边吃早饭一边看报纸,挨到上课时间才去学校。

记得有天房东也起得很早,对着正取完报纸的我笑着说:“Will you knock it off?”其实当时真没听懂,可是出于客气礼貌我回了句:“OK.”我想他总归叫我干什么,说得很随意估计也不是什么大事, ok总没错。

可是直到第二天同样的情景再现时,我才明白过来,原来房东的意思是叫我别再去取报纸了。终于解释清楚后,他还大笑着补充道:“You take BOBO’ s  job.”(你抢了BOBO的工作)

因为闹了笑话,我之后自己去查了字典,原来knock off是让别人停下来做某事的意思。之后的留学生活中,我又碰到若干次别人使用这个短语,多半是同学之间开玩笑,一个人数落另一个人,然后被数落的人就会说一句:“Hey,knock itoff!”意思是,得了吧,别说了。这种表达在国内可是完全碰不到的呀。

 

“Don’t standon ceremony!”

Jackson留学地:英国

我印象很深的一句话是我们做teamwork时的队长对我说的。当时我们一个team五个人一起通宵达旦完成了一个项目报告,集体得了高分,大家都欣喜不已。因为队长在整个过程中的作用很大,正是因为他的影响,我们一起拿了高分,因此我之后走到他面前特意想表示感谢。而他当时就拍着我的肩膀说:“Come on, it’s team work,don’t stand on ceremony!”乍一听,我只明白了前半句,知道他将功劳归功于整个团队,但后半句着实叫人摸不着头脑,最终我只好对他笑笑收场。