中国雅思考生存在的主要问题
A:“写”是一个整理思维、组织思路、进行分析和比较的过程。可以这样说,写作水平是作者多方面素质和修养的综合表现,它不单体现写作者的语言功底,它同时体现写作者的思想及文化素质、逻辑思维能力、思想深度等,是语言学习的五种技能,即听、说、读、写、译中的难点。在六年雅思培训中,笔者一贯坚持课后布置学员作文练习,共计批改了十万份学员习作。学员习作普遍存在的问题可归纳为两大方面:语言与内容。由于雅思作文(ESSAY)题材广泛,包罗万象,不少考生直言,不少话题即使用中文进行写作,也不见得是件易事。部分考生英语功底较扎实,但是思路狭隘,脑子里空空如也,无话可说——语言到位,思想不到位;部分考生中文功底较好,文思敏捷,滔滔不绝,可惜英语底子薄,有感而没法发出来——思想到位,语言不到位;而大多数考生自认为属于两者的“劣质结合”——不仅存在英语语言障碍,通篇充斥着汉式英语,语法错误百出,而且中文写作也不过关,既缺乏思路,也缺少必要的写作技巧,不懂得如何去组织文章框架。上述两方面的问题具体表现在以下几方面。
一、词汇匮乏,表达单一,词不达意。我们知道文章是思想的载体,而词是这个载体的基本组成要素。没有单词,就无法准确地表达思想。由于所掌握的单词有限,往往使学生感到自己“满腹的心里话不知怎么说”,为了写完一篇250多字的作文,只能搜肠刮肚,勉强拼凑,结果使思路受到限制,写出来的句子总是不能表达出自己的本来意图,文章主题反倒成了载体的奴隶。为了弥补词汇量的不足,一些学生就把一些熟悉的单词、简单的句子结构重复使用来避免犯错而使文章显得单调、呆板,甚至观点和见解也因此大打折扣。对单词含义的一知半解,使得学生在写作时生搬硬套。把汉语成语硬生生地逐字对译,如:把“成竹在胸”译成“have a bamboo tree in my heart”;或者一些短语直译,如:把“不少青年妇女没文化”译成“Many young women have no culture.”,令啼笑皆非。
二、语法基础差,通篇文章充斥低级小错。书面写作能力最能反映学习者对英语语法的掌握程度。学生在平时的学习中对语言正误的识别类练习讲得多、练得少,所以动笔容易出错。在考试中,考生必须用相当多的精力来注意内容,组织思路,写出有意义的句子,而相对减少了对语法的注意力;同时,由于时间关系,多数学生在规定时间内匆忙完成,没有时间检查、纠正语法错误。作文普遍表现为句式单调、简单句堆砌、谴词造句错误百出、语法词汇表达处处留有汉语的痕迹。令笔者难以忍受的是竟然不少考生写出类似“In resently years, many people is like dog and cat.”的经典错句!