Is any tennis court available at 3pm this afternoon? I wanna book one.
预定场地
Stretch, warm up
任何运动前都要做一些准备活动。Stretch这里指伸展运动,warm up是热身。可以说Let’s do some stretch first. We’d better warm up first.
Wise up, mate! Concentrate!
如果你的peer,也就是你的partner在比赛中老是无谓的失误,messed up everything,你忍无可忍无需在忍,可以说wise up, mate! 放机灵点儿,哥们儿!或者说Concentrate!集中注意力。Harvey打网球时就经常让双打的peer练“气”功,“keep your eyes open, Harvey!”,“Time to wake up,Harvey!”“Wise up, Harvey!”……
Sorry boss, my fault. Sorry brother, my bad.
知错能改,善莫大焉。Boss和Brother在口语上比起Mate的称呼,更有礼下于人的语气。
No worries, buddy. It’s OK. That’s a good try.
责己严,待人宽是中华民族的优良传统。当你的peer 说sorry 时,你肯定会说:“No worries, buddy, It’s OK.”甚至口是心非的安慰他,“That’s a good try.”你刚才的那一拍(虽然可能把都裁判打伤了)很有创意哟!
It’s me. Me. I’ll get it. I’ll take it. It’s mine.
在双打比赛中,如果你的位置比较好,想自己接这个球,想表达中文“这个球是我的”或者“我来接”,只要对同伴说It’s me,或者大叫一声“Me”就行了。当然如果时间充裕,你可以慢腾腾的说I’ll get it,老外也能理解。It’s mine的说法老外很少用。It’s my ball的说法没人用。
Gotcha!
如果你打球时假动作逼真,骗过了对手,球回到令对手意想不到的地方而得分,就可以自鸣得意的大叫一声“Gotcha!”,意思是(I’ve)got you,骗到你了吧!不知大家记不记得电影《小鬼当家》,小机灵用玩具水枪吓得歹徒落荒而逃后,满脸童真的笑意,说了一句“Gotcha!”
如果你开玩笑,朋友却信以为真,也可以说Gotcha,骗到你了吧。
Well done, nice shot! Terrific, wonderful, Incredible, Fabulous
同伴打得好要鼓励,对手打得好要赞扬。Incredible,fabulous,unbelievable等词虽然中文翻译感叹程度极高,但在老外的口语中使用频率也极高。。他们自己打不出的球通通都叫incredible。如果你遇到一个对手是learner,你打出的每一球都是incredible,你整个人都是unbelievable。 所以大家对这些词的使用也无需吝啬,练熟之后朗朗上口。老外听到后脸上笑开花,绝对不会说:“过奖,过奖。”