无忧雅思网_雅思预测_雅思机经_雅思考试_雅思资料下载_雅思名师_雅思考试时间

加拿大法文版移民法一字之差漏洞大


多伦多一名移民事务律师日前在处理一宗移民申请案例时发现,加拿大移民法(Citizenship and ImmigrationCanada)的英语版和法语版,竟然存在一字之差的法律漏洞,以致大量有严重精神错乱的病患有望依照法语版移民法申请移民进入加拿大。

加拿大移民法於一九七八年开始实施,至今已有二十二年历史,并於九二年做过最後一次修正。移民法有英语和法语两个官方版本,在英语版本中,明确规定不接受患有疾病(disease)、障碍(disorder)或残疾(disability)者申请移民加拿大,但是在法语版本中,仅规定不接受残疾(invalidite')和疾病(maladie)患者,却没有把障碍包括在内。

多伦多移民事务律师鲁特伯戈日前在处理一宗移民案例时发现了这个漏洞,申请人是十七岁香港男孩,患有严重智力缺陷。鲁特伯戈认为,申请人的状况属於障碍,援引法语版移民法,声称申请人完全有资格移民加拿大。鲁特伯戈说,他不管英语版的移民法是怎样规定的,根据律师作业惯例,哪一种版本对申请人有利,就引用那一种版本。

鲁特伯戈表示,移民暨难民局先前做出裁决,拒绝这位香港男孩的移民申请,理由是申请人进入加拿大後,会对加拿大的健保和社会服务系统带来巨大负担,但联邦法院最近否决了该局的裁决。联邦法院认为该局没有考虑申请人父母愿意为儿子支付所有医疗费的意愿和决心。

鲁特伯戈表示,当这宗申请案重新审理时,他会引用法语版移民法中的有关条款。

那名患有严重智力缺陷的香港男孩仍有希望获准移民加拿大,如果他的父母保证支付所有的医疗费用。